Информационно-развлекательный портал в Литве, по-русски, Vilnius, 20
09, 2024 www.topic.lt - Romanas (R.K. Frimen)

Topic.lt
 2024-09-20 22:54
Loading... (Longer if IE explorer)

Контакты
Наши RSS
website stats
По материалам:
Новое в интернете


Спонсоры.


В помощь
Как и Что? FAQ


www.PigiauNerasi.lt
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Die Geschichte Einer Mutter


Artist: Bel Canto

Album: Shimmering, Warm & Bright


Bel Canto Shimmering, Warm & Bright Die Geschichte Einer Mutter


A mother's tale

Sie hatte ein kindlein
So schwach, wie ein keim unter'm schnee.
Dann klopfte jemand an die t¨¹r
Kam herein, nahm den kleiner und fuhr
...es war der tod

She had a small child
So weak, like a seed under the snow.
Then someone knocked at the door,
Came in, took the small one and left
...it was death.

Sagt mir, nacht und wasser
Wo'st mein kind? [1]
Geh mal durch die wälder
Und du findest's.

``tell me, night and water,
Where's my child?''
``go at once through the woods
And you'll find him'' [2]

Die mutter, sie weinte
Und sie lief durch die wälder so tief.
Sie sah ein treibhaus dort fern
Ging dahin, sie sp¨¹rte ihr kind war da.

The mother cried
And she ran through the woods so deep
She saw a hothouse in the distance
Went there, she felt her child was there

Sag mir, weiser gärtner
Wo'st mein kind? [1]
Such mal unter'n blumen
Und du findest's.

``tell me, wise gardener,
Where's my child ?''
``search under the flowers
And you'll find him''

Sie fand ihr kindlein
Kleiner keim, mit dem puls so schwach.
Dann kam der tod in das treibhaus,
Es blieb kalt, ihre hände kalt wie eis. [3]

She found her child,
The small little seed, with a pulse so weak.
Then death entered the hothouse.
It grew cold, her hands cold as ice.

Hör mal, arme mutter
Dein liebling
Hätte nie gesund und froh gelebt.
Reich mir dieses keimchen, bitte dich
Und sein herzchen sende ruh. [4]

``listen to me, poor mother
Your darling
Would never have a healthy and joyfull life.
Hand me this little seedling, i beg you,
And put his little heart to rest.''

[1] the booklet says "woh'st", clearly a typo.

[2] the child can be either a girl or boy in the german version.

[3] i believe this was meant to be "es wurde kalt". "werden", "bleiben" and "sein" are easily mixed
Up.

[4] anneli sings "herzen" which means "heart", not "little heart".

Translation by anne deslattes, some adjustments by ulrich grepel and kjetil t. homme.


Bel Canto: Summer Bel Canto: Waking Will

Translate page:
Погода ?

«    Сентябрь 2024    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30 
Новости в Литве




 
rss rss facebook youtube twitter linkedin
www.Topic.lt
facebook
PinIt