Как слепым "показывают" спектакли и кинофильмы? Может ли кошка быть поводырем? Кто и как помогает людям с ограниченными возможностями зрения и слуха сделать свои возможности неограниченными?
Тифлокомментатор
Источник:
Одна из самых редких, но очень нужных в России профессий. Тифлокомментатор помогает незрячим людям "смотреть" кино и спектакли, "тифло" по-гречески значит "слепой". В России всего 26 тифлокомментаторов. Актриса Ирина Безрукова - один из пяти специалистов высшей категории по тифлокомментированию. В Московском Губернском театре, возглавляемым ее бывшим мужем Сергеем Бзруковым, ее усилиями 7 спектаклей идут с комментариями для незрячих людей. Комментатор в паузах между репликами должен описать происходящее на сцене, одежду персонажей, декорации и реквизит, то есть все, что не говорит и не издает никаких звуков. Важно это сделать, не перебив фоновую музыку, точно, емко и без эмоциональной окраски. Главное, чтобы у человека возникла в голове правильная картинка, а все остальное сделают профессиональные актеры. Отдельно показы для незрячих не осуществляются, они приходят в театр вместе со всеми и наравне со всеми наслаждаются игрой народных артистов, получая необходимую информацию из небольшого наушника. Практика Губернского театра не правило, а исключение для России. На западе тифлокомментирование, которое там называется аудиодескрипцией, распространено гораздо больше. Но мы тоже не отстаем, с января 2018 года кинотеатры должны будут обзавестись специальным оборудованием для тифлокомментирования и снабжать субтитрами и комментариями для незрячих фильмы. Правда обяжут комментировать только картины, финансируемые из бюджета.
Для примера фильм Михалкова "Родня" с тифлокомментариями. В интервью "The Village" российский тифлокомментатор Вера Февральская рассказала, например, что самым трудными для комментирования для нее оказался фильм Тарковского "Солярис" (трехчасовую картину пришлось посмотреть около тридцати раз. Также большую трудность представляет комментирование танцев и экшн-сцен в блокбастерах.
Без тифлокомментатора вполне возможна и такая ситуация .
Сурдопереводчики
Источник:
Во время выпуска новостей на телевидении уже давно не появляется энергично жестикулирующий человек в углу экрана. В кино и на ТВ сурдоперевод заменили субтитры. А вот во время официальных встреч, переговоров, экскурсий, то есть когда подготовить текст для показа не представляется возможным, сурдоперевод необходим. Но текст все-таки передают речь гораздо точнее языка жестов. В России примерно 13 миллионов слабослышащих и полностью глухих людей, а сурдопереводчиков насчитывается около 900, к началу 90-х в стране было более 5000 таких специалистов. Средняя зарплата сурдопереводчика по России 30 000 рублей. Согласно федеральному закону всем глухим людям во всех государственных учреждениях обязаны предоставлять бесплатные услуги сурдопереводчика.
Помимо жестов рук сурдопереводчики передают слова также при помощи мимики и движений губ. Так что улыбающиеся и гримасничающие переводчики не переигрывают, а всего лишь добросовестно выполняют свою работу. Часто эмоциональные сурдопереводчики привлекают к себе гораздо больше внимания, чем сам выступающий. Благодаря своим запоминающимся жестам Лидия Калас часто становилась героем новостей и объектом пародий отдельно от мэра Нью-Йорка, которого она всегда переводила. Но бывали и совсем курьезные случаи, когда у сурдопереводчика из ЮАР, страдающего шизофренией, во время работы на похоронах Нельсона Манделы случился приступ болезни, и он начал передавать ничего не значащие знаки, похожие на резкие танцевальные движения.