Российский автор переводов и озвучки фильмов эпохи VHS успел поработать над 1,3 тысячи анимационных и художественных кинолент. Благодаря ему советский зритель увидел "Слепую ярость", "Машину смерти", "Джуманджи" и "Крокодила Данди", а также мульсериалы "Том и Джерри" и "Чип и Дейл".
Источник:
Голос Юрия Живова, легендарного советского переводчика-синхрониста, известен как минимум двум поколениям жителей нашей страны и всего постсоветского пространства. За долгие годы своей деятельности он успел поработать над озвучанием и анимационных, и художественных кинокартин.
Фрагмент из сериала "Твин Пикс"
Переводом фильмов Живов, профессиональный переводчик, окончивший Московский государственный педагогический институт иностранных языков имени Мориса Тореза, начал заниматься в 1993 году. Самыми первыми его работами были "Любовник леди Чаттерлей", "Вой" и "Исповедь чистильщика окон". Кроме американских картин, он переводил и немецкие киноленты.
При озвучке нужно было так передать текст, чтобы выделить голосом главное. При этом Живов умел абсолютно точно вжиться в роль киногероя, даже если это была женщина или мультяшный персонаж. Например, в этом отрывке из из сериала "Твин Пикс" многие зрители отмечали, что переводчик не просто проговаривает текст, но играет интонацией, чтобы показать разницу вманере произнесения речи мужчины и женщины.
Фрагмент из фильма "Шпионы как мы"
До 1991 года все иностранные картины, выходящие в прокат в СССР и России, были лишены оригинального звукового ряда. Его убирали, оставляя только дубляж русскоговорящих актеров. Конечно, это было качественно и красиво, но лишь на выпускаемых VHS-кассетах с переводами Живова и его коллег зрители впервые могли услышать настоящие голоса иностранных актеров. И, как утверждали многие, это лишь придавало очарования фильмам, а сам одноголосый перевод был ничуть не хуже.
Источник:
В группе ВК "Переводы Юрия Живова" поклонники поделились своими воспоминаниями о фильмах, над чьей озвучкой работал мастер."Спасибо за работу, за наши эмоции во время просмотров фильмов. Ржали потом и повторяли фразы из фильмов. Светлая память." "Спасибо за отличное кино, за семейные вечера у видика, за суперское детство, за первые знания английского языка. Очень жаль "дядю Юру"..."
Источник:
25 августа Юрия Живова, скончавшегося на 62 году от продолжительной болезни почек, похоронили на Хованском кладбище в Москве. Светлая память.
Источник: