Дорога в тайгу
Благодаря печке, утро встречало уже не холодом, а прохладой. И приходом Шона, который без тени смущения появился на пороге, не убоявшись кочерги.
— Ребята, нам предстоит очень сложный переезд сегодня! — с места в карьер начал он.
— Подожди Шон, что за трансцендентность*, что ты вообще себе позволяешь? — заволновались ребята. — Ты нас оставил тут одних на морозе! С нас довольно!
— Это Сибирь, мои дорогие. Это не Монтана, — парировал Шон. — Я тут работал семнадцать лет, тут так везде, и, если вы хотите получить большие деньги, о которых мы с вами договаривались, вам придется привыкать к этим условиям. Конечно, если вы решили сдаться после первой же ночи... Скатертью дорога!
— Примечание лингвиста Phacochoerus'a Фунтика:
« Согласно букве статьи закона № 101-ФЗ «О внесении изменений в Федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации» мы вынуждены опустить основную стилистическую составляющую этой истории, которая состоит в освоении американцами русской обсценной лексики. Мы будем вынуждены использовать взамен слова, которые на первый взгляд, возможно, кажутся ругательными, но вовсе таковыми не являются. Как, например, слово «обсценная», которое является синонимом слова «нецензурная». А «трансцендентность» (ни в коем случае не путать с «трансцендентальностью») означает «недоступное опытному познанию ».
В конце концов, это действительно было всего лишь приключение. Никто не умер и даже не пострадал. С утра все казалось не таким страшным, так что разговоры о возвращении стихли сами собой и лесорубы послушно погрузились в «буханку», чтобы ехать навстречу очередным сюрпризам.
Собственно, главный сюрприз состоял в том, что Шон получил свой подряд двадцать семь дней назад и обещал владельцу лесосеки, бывшему начальнику трудовой исправительной колонии Юрию Пинчуку, что через месяц начнет поставлять лес. Все это время он потратил на набор и транспортировку команды. Теперь оставался день, чтобы перегнать за двести километров от Красноярска два ультрасовременных комбайна стоимостью миллион долларов, которые должны были показать русским чудеса американской лесозаготовки, и еще два дня на то, чтобы освоиться и начать валить лес. Шон боялся даже представить, какие меры может принять бывший начальник колонии, если договор будет нарушен, заготовка так и не начнется и окажется, что лес месяц простоял без дела. Виделись ему и бандиты на черных таежных «Патриотах», однако американец предпочитал не вспоминать все обстоятельства получения подряда.
Второй сюрприз состоял в знакомстве монтанских лесорубов с русской частью лесозаготовительной команды — Шон не удосужился объяснить своим американским подопечным, что намечается международное сотрудничество. Двое русских работяг, которые всю молодость провели наемными рабочими на лесоповале, сурово смотрели на «американских пижонов» в джинсах и мембранных курточках. Они явно не ждали от международного сотрудничества ничего хорошего.
Все утро ушло на погрузку техники на платформы, сопровождавшуюся углублением знакомства иностранцев с русской обсценной лексикой. К полудню колонна двинулась по трассе в глубь Сибири. Американцы завороженно смотрели из «буханки», как по заледеневшему асфальту дорожного полотна снежными реками струится поземка. Еще более волнительным было зрелище обгонявших по встречке грузовиков, отягченное пониманием того, что малейшее резкое торможение на льду вызовет занос.
Сумерки застали колонну в поселке Новочернореченский — последнем форпосте цивилизации перед началом финальной 70-километровой однополосной дороги, прорубающей девственную тайгу. Тут американцы поняли, что Шон не шутил насчет российских условий: все поселение состояло исключительно из «загородных домиков» того сурового образца, в котором им пришлось провести предыдущую ночь. Однако насчет этой ночи у Шона были немного другие планы. Причем, надо отдать ему должное, еще более увлекательные. Когда грузовики остановились у въезда в поселок и лесорубы вылезли на сорокапятиградусный мороз, Шон сообщил:
— Ребята, впереди нас ждет небольшое, но довольно серьезное препятствие. Сразу за поселком проходит Транссибирская железнодорожная магистраль. Над ней — высоковольтная линия передач. Увы, техника на платформах под ней не пройдет, надо ее сгрузить. И даже после того, как мы все сгрузим... ну, в общем, между стрелой форвардера и проводами будет где-то сантиметров десять. И надо очень оперативно это место проехать, потому что, по сути, это железнодорожный переезд и поезда там ходят с интервалом... минуты две-три.
— Полная эпистемологическая диссоциация!* — резюмировали ребята.
— Примечание лингвиста Phacochoerus'a Фунтика:
« Эпистемология — критика того представления о знании, которое предлагается в рамках обыденного здравого смысла. Диссоциация — прекращение действия ассоциации, вызванное, например, аффектом; распад ассоциативных связей ».