10 Во всём городе я встретил лишь пару магазинов, где была латинница вместо кириллицы.
11 Выглядят торговые площади очень по-разному, от полноценных магазинов до ларьков. Но дорогому клиенту обязательно нужна красная ковровая дорожка.
12 Сидите? Крепко? Начинаем изучать вывески в деталях. Читайте внимательно, даже если издалека всё кажется нормальным!
13 Сколько ошибок можно сделать в слове ресторан? Минимум пятнадцать! Не сомневаюсь, что гости заведений говорили хозяевам об ошибках. Но ничего не меняется.
14 Если в одном доме разместилось три отеля, лишь один из них будет гостиницей. Вот они что, даже у соседей слизать не могут?
15 Чингачгук Большой рис, центр заботливых глаз, шашлык из Лиды и вывеска-ультиматум. Но ведь всё понятно, что внутри?
16 Салон церковной автокосметики “Два дьякона” на самом деле называются “Два дракона”. Подумаешь — перепутали. Сложные эти буквы, чёрт ногу сломит. Не то, что иероглифы.
17 Эти мои самые любимые!
18 Есть закономерность, называть свои лавки и рестораны русскими женскими именами. Это они у нас подсмотрели. В Благовещенске каждый второй хлебный ларёк зовётся то Татьяной, то Светланой.
19 Применительно к Ленину, ресторан надо было называть “Надюша”.
20 Но имя Катя у них самое любимое, наверное.
21 Есть ещё много всякой красоты. Ресторан у Саша, ресторан у Максим, Ресторан у Юли…только ресторан Москва выбивается? Так вот Саша, Максим, Юля — это всё имена, которыми сами китайцы нам и представляются. Считают, что их Ли Хунь мы если выговорим, то не запомним.