Источник: yandex.net
Такая она польская урода...
А еще маленькие польские дети постоянно ходят до какого-то там "жлобека" (Żłóbek). Не беспокойтесь, ни о каком маленьком жадном парне тут речи не идет. А всего лишь о яслях или младшей группе детсада.
В официальной речи поляков мы часто слышим и слово podstawa. Нет, в Польше чиновники друг друга постоянно не подставляют. Podstawa на польском "основание, основа".
***
В то же время многих поляков крайне пугает, что русские пьют из "чашки". Ибо на польском языке czaszka - череп...
Источник: yandex.net
Русская чашка в представлении поляков
Полякам не следует и предлагать, например, зажигать на танцполе. Ибо сие может вызвать недоумение. Ибо слово zarzygać по-польски - обливать рвотой, рвать.
Удивляются поляки и когда русские ни с того ни с сего говорят: Сейчас разберусь прямо здесь. Ибо в польском языке rozebrać się - полностью раздеться.
Не везет в Польше и барышням с чудесным русским именем Таня. Им лучше всего Татьянами зваться при встрече с поляками. Ибо tania на польском языке - "дешевая"...
Источник: yandex.net
Таням в Польше лучше Татьянами называться
В Польше неправильно поймут и русское слово сутки. Та как на польском sutki - женские соски.- Я проспал все сутки - услышав такое, любой поляк здорово задумается...
Зато только в Польше становится понятно значение такого слова как "быдло" - на польском это "скот" (bydlo).
Источник: yandex.net
Быдло в польском представлении
Короче, поляки ездят в склепы на самоходах, с юных лет получают пенсии, глядятся утром в люстры. Гуляют в огородах, зимой отправляют детей к жлобику и лепить болванов, заставляют сбивать с крыш сопли. Дети польские, же возвращаясь домой, тихонько, пардон, пукают в двери. А тем временем на лугах в Польше привольно пасется быдло. :)