«Вместе с водой выплеснуть и ребёнка»
Определение: избавиться от чего-то ценного вместе с тем, что не нужно.
Ложная этимология: есть легенда, что эта фраза относится к банной традиции XVI века, когда члены семьи мылись в одном корыте по очереди. По старшинству мылись сначала мужчины, затем женщины, и в последнюю очередь – дети и младенцы. Вода становилась к этому времени такой грязной, что в ней легко можно было не заметить младенца.
Историческое происхождение: большинство людей в то время не мылось регулярно. Смена белья и мытьё видимых частей тела были вершиной гигиены. Поэтому эта версия невозможна. Этимологи отслеживают первое использование фразы в немецкой пословице, которая пришла в Англию в XIX веке и впервые была использована в сатирическом смысле в книге Томаса Мернера (Thomas Murner) «Воззвание к дуракам» (Appeal to Fools). [Я опять не соглашусь с этой версией. В мировую культуру выражение вошло благодаря немецкому религиозному реформатору, основоположнику протестантизма Мартину Лютеру (1483—1546), первому переводчику Библии на немецкий язык. Лютер употребил это выражение в одном из своих полемических выступлений. Поэтому чаше встречается именно лютеровская версия этого выражения: «Не стоит выплескивать из ванны с грязной водой и самого ребенка»].
«Траншейный рот»
Определение: инфекция, вызывающая воспаление и язвы дёсен.
Ложная этимология: эта фраза связывается со словом trenchers – квадратные или круглые деревянные доски с углублением посередине. Их использовали в качестве подносов для еды и для резки хлеба. В некоторых случаях доски делались из зачерствевшего хлеба, а не из дерева. Так как эти доски никогда не мылись, на них появлялись микробы и плесень. Если кто-то поест с заражённой доски, у него и появится «траншейный рот».
Историческое происхождение: верьте или нет, но здесь много правды. Деревянные доски были очень популярны в Средние Века, так как позволяли одновременно и нарезать хлеб, и подавать еду. Также верно и то, что куски хлеба использовали в качестве чаши или блюда. Но старая утварь не имеет ничего общего с термином «траншейный рот». Этот медицинский термин возник во время Первой Мировой войны. Как указано в издании журнала «Передовая медицина» (Progressive Medicine) за 1917 год, «траншейный рот» был следствием антисанитарных условий и тем, что солдаты в ходе окопной войны пили и ели из одной посуды.
«Верхняя корочка»
Определение: аристократия или высшее общество.
Ложная этимология: согласно этой версии, буханка хлеба предположительно разделялась на три слоя: подгоревший низ для рабочих, мякиш для семьи, а «верхняя корочка» – для гостей. Некоторые источники даже ссылаются на руководство по домоводству "Книга по питанию» (Boke of Nurture) Джона Рассела (John Russell), вышедшее примерно в 1460 году.
Историческое происхождение: Первые подозрения о ложности этой истории появились, когда учёные заметили, что фраза «верхняя корочка» в значении «высшее общество» не употреблялась ранее XIX века. До этого она появлялась либо в кулинарных книгах, либо в отношении земной коры. Более вероятная этимология – это просто метафора, обозначающая верхнюю часть предмета или даже голову или шляпу. Заметка в спортивном журнале The Sporting Magazine за 1826 год эта фраза упоминается в таком смысле: «Том полностью сокрушил верхнюю корочку своего противника» (“Tom completely tinkered his antagonist’s upper-crust”).